EnglishEspañol

0004447-11.2005.4.05.8300

UNODC No.:
BRA014
Décision/Date de Verdict:
2010-01-29
Date de la peine:
2010-01-29
Auteur:
UNODC Regional Office for Brazil and the Southern Cone
Tribunal:
Federal Justice - Judiciary Section of Pernambuco (Seção Judiciária de Pernambuco- 4.ª Vara Federal)

Mots-clés

Means:
Fraude
Tromperie
Offre et l'acceptation de paiements ou d’avantages pour obtenir le consentement d’une personne ayant autorité sur une autre
Actes:
Recrutement
Transport
Accueil
Secteur dans lequel l'exploitation a lieu:
Autres secteurs
Fins d’exploitation:
Autre
Formes de la Traite:
Transnationale

Parcours procédural du dossier

Le Système Juridique:
Droit Civil
Dernière Cour:
Tribunal de première instance
Type de Action Juridique:
Criminel

1st Instance:

Court: Seção Judiciária de Pernambuco-  4.ª Vara Federal [Federal Justice - Judiciary Section of Pernambuco]

Recife, Pernambuco

January 29, 2010

Reference: 0004447-11.2005.4.05.8300

Victime / Demandeurs de la première instance

Victime:
K. C. S.
Sexe:
Féminin
Nationalité:
Brésilien

Défendeurs / Répondants de la première instance

Défendeur:
Marluce Mercês Ferreira de Souza
Sexe:
Féminin
Nationalité:
Brésilien
né:
1951
Défendeur:
Manoel Ronildo Cordeiro Leite
Sexe:
Masculin
Nationalité:
Brésilien
né:
1966
Répondants:
Ramiro Ferreira de Souza
Sexe:
Masculin
Nationalité:
Brésilien
né:
1947
Défendeur:
D.N.T.P.
Sexe:
Féminin
Nationalité:
Brésilien
né:
1943

Résumé des faits

Between September 1994 and mid-1995 the defendants jointly tried to promote the sending of the newborn K. C. S. abroad without legal formalities and by profit, hoping that the child will be adopted by the French couple Q. L. C. and N. E. B. C. Therefore, Marluce Mercês was hired by the French couple, through the intermediate of D.N., upon payment of $ 7,500.00 (seven thousand five hundred U.S. dollars), which U.S. $ 4,000.00 (four thousand) were paid at first and the rest later in the act, the amount requested under the pretext of paying court costs. D. and Marluce, however, disappeared with the money received and not resolved the issue alluding to adoption. Therefore, the imputation was performed in relation to them also the crime of embezzlement. Before, however, Marluce started the lawsuit for adoption in the district of Palmares / PE. After, she did an identical action in the District of Piranhas / AL. Marluce and Manoel Ronildo took the child and his mother, R. C. S., to the municipality of São José da Tapera / AL, where effected a false record of birth, and in which it declared that the child was born in Alagoas and in which the very Manoel Ronildo served as witness. Marluce took the newborn and his mother to the home of a friend of co-defendant Manoel Ronildo that, at his request, welcomed both during the entire period in which the action was processed in Alagoas. Already on 01/26/1995, Marluce Mercês and Ramiro de Souza Ferreira led the minor and his mother to the Civil Registry Office of Palmares, where new birth certificate was issued. This time, the child was named G. K. C. S. Ramiro was responsible for transporting the child and his mother between Palmares / PE and São José da Tapera / AL. He himself, even before the birth of the child, he assumed to the mother that he had the commitment to give the child for adoption.

Frais/Réclamations/Décisions

Défendeur:
Marluce Mercês Ferreira de Souza
Verdict:
Guilty
Charge/Réclamation:
Promote or assist the enforcement of an act designed to send abroad a child or an adolescent without the legal formalities or in order to obtain profit
Législation/Code:

Article 239, only paragraph, Law n. 8.069/90

Art. 239. Promover ou auxiliar a efetivação de ato destinado ao envio de criança ou adolescente para o exterior com inobservância das formalidades legais ou com o fito de obter lucro:

Pena - reclusão de quatro a seis anos, e multa.

Parágrafo único. Se há emprego de violência, grave ameaça ou fraude:

Pena - reclusão, de 6 (seis) a 8 (oito) anos, além da pena correspondente à violência.

Art. 239. Promote or assist the enforcement of an act designed to send abroad a child or an adolescent without the legal formalities or in order to obtain profit:

Penalty: imprisonment from four to six years, and fine.

Single Paragraph - If there is employment of violence, serious threat or fraud:

Penalty - imprisonment from 6 (six) to 8 (eight) years, in addition to the penalty corresponding to the violence.

[unofficial translation]

Verdict:
Not Guilty
Charge/Réclamation:
Forgery of a public document
Législation/Code:

Article 297 Penal Code

Falsificação de documento público

Art. 297 - Falsificar, no todo ou em parte, documento público, ou alterar documento público verdadeiro:

Pena - reclusão, de dois a seis anos, e multa.

§ 1º - Se o agente é funcionário público, e comete o crime prevalecendo-se do cargo, aumenta-se a pena de sexta parte.

§ 2º - Para os efeitos penais, equiparam-se a documento público o emanado de entidade paraestatal, o título ao portador ou transmissível por endosso, as ações de sociedade comercial, os livros mercantis e o testamento particular.

§ 3o Nas mesmas penas incorre quem insere ou faz inserir:

I – na folha de pagamento ou em documento de informações que seja destinado a fazer prova perante a previdência social, pessoa que não possua a qualidade de segurado obrigatório;

II – na Carteira de Trabalho e Previdência Social do empregado ou em documento que deva produzir efeito perante a previdência social, declaração falsa ou diversa da que deveria ter sido escrita;

III – em documento contábil ou em qualquer outro documento relacionado com as obrigações da empresa perante a previdência social, declaração falsa ou diversa da que deveria ter constado.

§ 4o Nas mesmas penas incorre quem omite, nos documentos mencionados no § 3o, nome do segurado e seus dados pessoais, a remuneração, a vigência do contrato de trabalho ou de prestação de serviços.

Forgery of a public document

Art. 297 – Falsificate, all or part of a public document, or alter original public document:

Penalty – confinement, of two to six years, and fine.

§ 1st - If the person is a civil servant, and commits the crime relying on this position, the penalty is raised in one sixth.

§ 2nd – for penal effects, documents emanated from parastatal entity, the bearer or transferable by endorsement, the actions of commercial society, marketing books and particular testament equate to a public document.

§ 3rd - The same penalties apply to those who insert:

I– In the payment paper or in the information document that is intended to be proof against social security, person who does not have the quality of mandatory insurance;

II – In the Work Card and Social Security of the employee or document which must take effect in social security, false or different  declaration from how it  should have been written;

III - in accounting document or any other document relating to the company's obligations towards social security, false or different declaration from how it should have been written;

§ 4th - The same penalties apply to those who omit the documents mentioned in § 3, the insured's name and personal data, the compensation, the duration of employment or the provision of service.

[unofficial translation]


Verdict:
Not Guilty
Charge/Réclamation:
Lacerny
Législation/Code:

Penal Code article 171, caput”, c/c o art. 29

Estelionato

Art. 171 - Obter, para si ou para outrem, vantagem ilícita, em prejuízo alheio, induzindo ou mantendo alguém em erro, mediante artifício, ardil, ou qualquer outro meio fraudulento:

Pena - reclusão, de um a cinco anos, e multa, de quinhentos mil réis a dez contos de réis.

Fraud

Art. 171 - To obtain, for oneself or others, unlawful advantage in oblivious injury, inducing or maintaining someone into error, through deception, mischievous, or any other fraudulent means:

Penalty: imprisonment, from one to five years, and a fine of five hundred thousand réis to ten contos de réis.

[unofficial translation]


Verdict:
Not Guilty
Charge/Réclamation:
Misrepresentation/ideological falsehood
Législation/Code:

Article 299 Penal Code

Falsidade ideológica

Art. 299 - Omitir, em documento público ou particular, declaração que dele devia constar, ou nele inserir ou fazer inserir declaração falsa ou diversa da que devia ser escrita, com o fim de prejudicar direito, criar obrigação ou alterar a verdade sobre fato juridicamente relevante:

Pena - reclusão, de um a cinco anos, e multa, se o documento é público, e reclusão de um a três anos, e multa, se o documento é particular.

Parágrafo único - Se o agente é funcionário público, e comete o crime prevalecendo-se do cargo, ou se a falsificação ou alteração é de assentamento de registro civil, aumenta-se a pena de sexta parte.

Ideological Falsehood

Art. 299 - omit, public or private document, declaration that it should be included in it, or to include or to insert false declaration or a different content from what should be written, in  order to affect any right, create obligation or change the truth about a  relevant legal fact:

Penalty: imprisonment, from one to five years, and fine, if the document is public, and imprisonment from one to three years, and fine, if the document is private.

Single Paragraph - if the agent is a public servant and commits the crime prevailing from the public post, or if the forgery or alteration is from a civil registry, the penalty increases of  a sixth part.

[unofficial translation]

Durée de l'Emprisonnement:
7 ans 10 Mois
Raisonnement Juridique:

The defendant Marluce Mercês Ferreira de Souza was pledged guilty for the crime stated in article 171 of the Criminal Code. The defendant was pledged not guilty from the accusation of the offense stated in article 297 and in article 299, both of the Criminal Code, based on article 386, item III, of the Criminal Procedure Code, since it does not constitute autonomously a criminal offense, being absorbed by another crime. Based on Article 59 of the Penal Code, the judge decided that the defendant acted with culpability, as she had previously ordered a child, subtracting the child from the custody of her biological mother, providing accommodation at a friend’s house of the co-defendant Manoel Ronildo. Regarding the defentant’s personality, the magistrate understood that the defendant denotes antisocial disorders, observable by her difficulty in acting in accordance with the rules of social co-existence and honest work, so she did (at least at the time) sell minors for international adoption. The defendant acted with the purpose of getting easy money through illegal placement of children in substitutive family, upon payment arising from international adopters. The circumstances of the crime were aggravated by the fact that the defendant had tried to legalize the adoption procedure, though she knew she had already begun to form tortuous but giving thus an air of legitimacy to their criminal conduct, however lucrative, participating, including the falsehood ideological of the birth registry. Worsens also for endanger the physical and mental health of the child, constantly moved from one state to another like merchandise, culminating effectively carried abroad by the foreign couple who tried to negotiate it. Accordingly, the magistrate set the penalty to six years and nine months of confinement. Moreover, applied the aggravating provided for in article 62, I, of the Penal Code, since the defendant has promoted cooperation and organized and directed activity and Ramiro Ronildo Manoel Ferreira in crime. On the face of it, lifted off in a year and two months of confinement which resulted in seven years and eleven months of confinement.

 

Défendeur:
Manoel Ronildo Cordeiro Leite
Verdict:
Guilty
Charge/Réclamation:
Promote or assist the enforcement of an act designed to send abroad a child or an adolescent without the legal formalities or in order to obtain profit
Législation/Code:

Art. 239, parágrafo único, da Lei 8.069/90

Art. 239. Promover ou auxiliar a efetivação de ato destinado ao envio de criança ou adolescente para o exterior com inobservância das formalidades legais ou com o fito de obter lucro:

Pena - reclusão de quatro a seis anos, e multa.

Parágrafo único. Se há emprego de violência, grave ameaça ou fraude:

Pena - reclusão, de 6 (seis) a 8 (oito) anos, além da pena correspondente à violência.

Art. 239. Promote or assist the enforcement of an act designed to send abroad a child or an adolescent without the legal formalities or in order to obtain profit:

Penalty: imprisonment from four to six years, and fine.

Single Paragraph - If there is employment of violence, serious threat or fraud:

Penalty - imprisonment from 6 (six) to 8 (eight) years, in addition to the penalty corresponding to the violence.

[unofficial translation]

Verdict:
Guilty
Charge/Réclamation:
Forgery of a public document
Législation/Code:

Article 297 Penal Code

Falsificação de documento público

Art. 297 - Falsificar, no todo ou em parte, documento público, ou alterar documento público verdadeiro:

Pena - reclusão, de dois a seis anos, e multa.

§ 1º - Se o agente é funcionário público, e comete o crime prevalecendo-se do cargo, aumenta-se a pena de sexta parte.

§ 2º - Para os efeitos penais, equiparam-se a documento público o emanado de entidade paraestatal, o título ao portador ou transmissível por endosso, as ações de sociedade comercial, os livros mercantis e o testamento particular.

§ 3o Nas mesmas penas incorre quem insere ou faz inserir: (Incluído pela Lei nº 9.983, de 2000)

I – na folha de pagamento ou em documento de informações que seja destinado a fazer prova perante a previdência social, pessoa que não possua a qualidade de segurado obrigatório;(Incluído pela Lei nº 9.983, de 2000)

II – na Carteira de Trabalho e Previdência Social do empregado ou em documento que deva produzir efeito perante a previdência social, declaração falsa ou diversa da que deveria ter sido escrita;

III – em documento contábil ou em qualquer outro documento relacionado com as obrigações da empresa perante a previdência social, declaração falsa ou diversa da que deveria ter constado.

§ 4o Nas mesmas penas incorre quem omite, nos documentos mencionados no § 3o, nome do segurado e seus dados pessoais, a remuneração, a vigência do contrato de trabalho ou de prestação de serviços.

Forgery of a public document

Art. 297 – Falsificate, all or part of a public document, or alter original public document:

Penalty – confinement, of two to six years, and fine.

§ 1st - If the person is a civil servant, and commits the crime relying on this position, the penalty is raised in one sixth.

§ 2nd – for penal effects, documents emanated from parastatal entity, the bearer or transferable by endorsement, the actions of commercial society, marketing books and particular testament equate to a public document.

§ 3rd - The same penalties apply to those who insert:

I– In the payment paper or in the information document that is intended to be proof against social security, person who does not have the quality of mandatory insurance;

II – In the Work Card and Social Security of the employee or document which must take effect in social security, false or different  declaration from how it  should have been written;

III - in accounting document or any other document relating to the company's obligations towards social security, false or different declaration from how it should have been written;

§ 4th - The same penalties apply to those who omit the documents mentioned in § 3, the insured's name and personal data, the compensation, the duration of employment or the provision of service.

[unofficial translation]

Verdict:
Withdrawn
Charge/Réclamation:
Larceny
Législation/Code:

Penal Code article 171, caput”, c/c o art. 29

Estelionato

Art. 171 - Obter, para si ou para outrem, vantagem ilícita, em prejuízo alheio, induzindo ou mantendo alguém em erro, mediante artifício, ardil, ou qualquer outro meio fraudulento:

Pena - reclusão, de um a cinco anos, e multa, de quinhentos mil réis a dez contos de réis.

Fraud

Art. 171 - To obtain, for oneself or others, unlawful advantage in oblivious injury, inducing or maintaining someone into error, through deception, mischievous, or any other fraudulent means:

Penalty: imprisonment, from one to five years, and a fine of five hundred thousand réis to ten contos de réis.

[unofficial translation]

Verdict:
Guilty
Charge/Réclamation:
Misrepresentation/ideological falsehood
Législation/Code:

Article 299 Penal Code

Falsidade ideológica

Art. 299 - Omitir, em documento público ou particular, declaração que dele devia constar, ou nele inserir ou fazer inserir declaração falsa ou diversa da que devia ser escrita, com o fim de prejudicar direito, criar obrigação ou alterar a verdade sobre fato juridicamente relevante:

Pena - reclusão, de um a cinco anos, e multa, se o documento é público, e reclusão de um a três anos, e multa, se o documento é particular.

Parágrafo único - Se o agente é funcionário público, e comete o crime prevalecendo-se do cargo, ou se a falsificação ou alteração é de assentamento de registro civil, aumenta-se a pena de sexta parte.

Ideological Falsehood

Art. 299 - omit, public or private document, declaration that it should be included in it, or to include or to insert false declaration or a different content from what should be written, in  order to affect any right, create obligation or change the truth about a  relevant legal fact:

Penalty: imprisonment, from one to five years, and fine, if the document is public, and imprisonment from one to three years, and fine, if the document is private.

Single Paragraph - if the agent is a public servant and commits the crime prevailing from the public post, or if the forgery or alteration is from a civil registry, the penalty increases of  a sixth part.

[unofficial translation]

Durée de l'Emprisonnement:
6 ans 4 Mois
Raisonnement Juridique:

The magistrate pledged the defendant Manoel Ronildo Cordeiro Leite not guilty for the offenses stated in articles 297 and 299, both of the Penal Code. The decision was based on article 386, item III, of the Penal Procedure Code, as it does not constitute, autonomously, a criminal offense. Based on article 59 of the Penal Code, the magistrate held that the defendant acted with guilt, since in bold action welcomed the baby into his home and provided it a false birth registration. According to the magistrate, he was a indispensable part to the attainment of the crime. His motivation for the crime was the will of easy profit through the illegal placement of children in foster family. The circumstances of the crime were aggravated because the defendant took advantage of a humble person, trampling on the misery and poverty of the child's mother. Moreover, the defendant put in danger the physical and mental health of the child, constantly moved from one state to another as merchandise, and culminated effectively carried abroad by the foreign couple who tried to negotiate it. Thus, the magistrate fixed the penalty of six years and four months of confinement.

Répondants:
Ramiro Ferreira de Souza
Verdict:
Guilty
Charge/Réclamation:
Promote or assist the enforcement of an act designed to send abroad a child or an adolescent without the legal formalities or in order to obtain profit
Législation/Code:

Art. 239, parágrafo único, da Lei 8.069/90

Art. 239. Promover ou auxiliar a efetivação de ato destinado ao envio de criança ou adolescente para o exterior com inobservância das formalidades legais ou com o fito de obter lucro:

Pena - reclusão de quatro a seis anos, e multa.

Parágrafo único. Se há emprego de violência, grave ameaça ou fraude:

Pena - reclusão, de 6 (seis) a 8 (oito) anos, além da pena correspondente à violência.

Art. 239. Promote or assist the enforcement of an act designed to send abroad a child or an adolescent without the legal formalities or in order to obtain profit:

Penalty: imprisonment from four to six years, and fine.

Single Paragraph - If there is employment of violence, serious threat or fraud:

Penalty - imprisonment from 6 (six) to 8 (eight) years, in addition to the penalty corresponding to the violence.

[unofficial translation]

Verdict:
Not Guilty
Charge/Réclamation:
Forgery of a public document
Législation/Code:

Article 297 Penal Code

Falsificação de documento público

Art. 297 - Falsificar, no todo ou em parte, documento público, ou alterar documento público verdadeiro:

Pena - reclusão, de dois a seis anos, e multa.

§ 1º - Se o agente é funcionário público, e comete o crime prevalecendo-se do cargo, aumenta-se a pena de sexta parte.

§ 2º - Para os efeitos penais, equiparam-se a documento público o emanado de entidade paraestatal, o título ao portador ou transmissível por endosso, as ações de sociedade comercial, os livros mercantis e o testamento particular.

§ 3o Nas mesmas penas incorre quem insere ou faz inserir:

I – na folha de pagamento ou em documento de informações que seja destinado a fazer prova perante a previdência social, pessoa que não possua a qualidade de segurado obrigatório;

II – na Carteira de Trabalho e Previdência Social do empregado ou em documento que deva produzir efeito perante a previdência social, declaração falsa ou diversa da que deveria ter sido escrita;

III – em documento contábil ou em qualquer outro documento relacionado com as obrigações da empresa perante a previdência social, declaração falsa ou diversa da que deveria ter constado.

§ 4o Nas mesmas penas incorre quem omite, nos documentos mencionados no § 3o, nome do segurado e seus dados pessoais, a remuneração, a vigência do contrato de trabalho ou de prestação de serviços.

Forgery of a public document

Art. 297 – Falsificate, all or part of a public document, or alter original public document:

Penalty – confinement, of two to six years, and fine.

§ 1st - If the person is a civil servant, and commits the crime relying on this position, the penalty is raised in one sixth.

§ 2nd – for penal effects, documents emanated from parastatal entity, the bearer or transferable by endorsement, the actions of commercial society, marketing books and particular testament equate to a public document.

§ 3rd - The same penalties apply to those who insert:

I– In the payment paper or in the information document that is intended to be proof against social security, person who does not have the quality of mandatory insurance;

II – In the Work Card and Social Security of the employee or document which must take effect in social security, false or different  declaration from how it  should have been written;

III - in accounting document or any other document relating to the company's obligations towards social security, false or different declaration from how it should have been written;

§ 4th - The same penalties apply to those who omit the documents mentioned in § 3, the insured's name and personal data, the compensation, the duration of employment or the provision of service.

[unofficial translation]

Verdict:
Not Guilty
Charge/Réclamation:
Larceny
Législation/Code:

Penal Code article 171, caput”, c/c o art. 29

Estelionato

Art. 171 - Obter, para si ou para outrem, vantagem ilícita, em prejuízo alheio, induzindo ou mantendo alguém em erro, mediante artifício, ardil, ou qualquer outro meio fraudulento:

Pena - reclusão, de um a cinco anos, e multa, de quinhentos mil réis a dez contos de réis.

Fraud

Art. 171 - To obtain, for oneself or others, unlawful advantage in oblivious injury, inducing or maintaining someone into error, through deception, mischievous, or any other fraudulent means:

Penalty: imprisonment, from one to five years, and a fine of five hundred thousand réis to ten contos de réis.

[unofficial translation]

 

Verdict:
Not Guilty
Charge/Réclamation:
Misrepresentation/ideological falsehood
Législation/Code:
Article 299 Penal Code

Falsidade ideológica

Art. 299 - Omitir, em documento público ou particular, declaração que dele devia constar, ou nele inserir ou fazer inserir declaração falsa ou diversa da que devia ser escrita, com o fim de prejudicar direito, criar obrigação ou alterar a verdade sobre fato juridicamente relevante:

Pena - reclusão, de um a cinco anos, e multa, se o documento é público, e reclusão de um a três anos, e multa, se o documento é particular.

Parágrafo único - Se o agente é funcionário público, e comete o crime prevalecendo-se do cargo, ou se a falsificação ou alteração é de assentamento de registro civil, aumenta-se a pena de sexta parte.

Ideological Falsehood

Art. 299 - omit, public or private document, declaration that it should be included in it, or to include or to insert false declaration or a different content from what should be written, in  order to affect any right, create obligation or change the truth about a  relevant legal fact:

Penalty: imprisonment, from one to five years, and fine, if the document is public, and imprisonment from one to three years, and fine, if the document is private.

Single Paragraph - if the agent is a public servant and commits the crime prevailing from the public post, or if the forgery or alteration is from a civil registry, the penalty increases of  a sixth part.

[unofficial translation]

Durée de l'Emprisonnement:
6 ans 4 Mois
Raisonnement Juridique:

Based on article 59 of the Penal Code, the magistrate decided that the defendant Ramiro Ferreira de Souza, acted with guilt, since he was engaged in negotiations to obtain the child still in the gestation phase, persuading her to deliver the baby for adoption, and went so far as to go to promote your residence according to her at night to avoid drawing the attention of his family. He also reported the existence of the baby's mother to co-defendant Marluce Mercês, who sought the baby and carried on several occasions. The defendant acted by the will of easy profit through the illegal placement of children in international family, providing enrichment family, especially his wife. The circumstances of the crime were aggravated by having taken advantage of humble person, trampling on the misery and poverty of the child's mother, and also endanger the physical and mental health of the child, constantly moved from one state to another as a commodity was, and culminated effectively carried abroad by the foreign couple who tried to negotiate it. The magistrate was worth six years and four months in prison.

Défendeur:
D.N.T.P.
Verdict:
Not Guilty
Charge/Réclamation:
Promote or assist the enforcement of an act designed to send abroad a child or an adolescent without the legal formalities or in order to obtain profit
Législation/Code:

Art. 239, parágrafo único, da Lei 8.069/90

Art. 239. Promover ou auxiliar a efetivação de ato destinado ao envio de criança ou adolescente para o exterior com inobservância das formalidades legais ou com o fito de obter lucro:

Pena - reclusão de quatro a seis anos, e multa.

Parágrafo único. Se há emprego de violência, grave ameaça ou fraude:

Pena - reclusão, de 6 (seis) a 8 (oito) anos, além da pena correspondente à violência.

Art. 239. Promote or assist the enforcement of an act designed to send abroad a child or an adolescent without the legal formalities or in order to obtain profit:

Penalty: imprisonment from four to six years, and fine.

Single Paragraph - If there is employment of violence, serious threat or fraud:

Penalty - imprisonment from 6 (six) to 8 (eight) years, in addition to the penalty corresponding to the violence.

[unofficial translation]

Verdict:
Not Guilty
Charge/Réclamation:
Forgery of a public document
Législation/Code:

Article 297 Penal Code

Falsificação de documento público

Art. 297 - Falsificar, no todo ou em parte, documento público, ou alterar documento público verdadeiro:

Pena - reclusão, de dois a seis anos, e multa.

§ 1º - Se o agente é funcionário público, e comete o crime prevalecendo-se do cargo, aumenta-se a pena de sexta parte.

§ 2º - Para os efeitos penais, equiparam-se a documento público o emanado de entidade paraestatal, o título ao portador ou transmissível por endosso, as ações de sociedade comercial, os livros mercantis e o testamento particular.

§ 3o Nas mesmas penas incorre quem insere ou faz inserir:

I – na folha de pagamento ou em documento de informações que seja destinado a fazer prova perante a previdência social, pessoa que não possua a qualidade de segurado obrigatório;

II – na Carteira de Trabalho e Previdência Social do empregado ou em documento que deva produzir efeito perante a previdência social, declaração falsa ou diversa da que deveria ter sido escrita;

III – em documento contábil ou em qualquer outro documento relacionado com as obrigações da empresa perante a previdência social, declaração falsa ou diversa da que deveria ter constado.

§ 4o Nas mesmas penas incorre quem omite, nos documentos mencionados no § 3o, nome do segurado e seus dados pessoais, a remuneração, a vigência do contrato de trabalho ou de prestação de serviços.

Forgery of a public document

Art. 297 – Falsificate, all or part of a public document, or alter original public document:

Penalty – confinement, of two to six years, and fine.

§ 1st - If the person is a civil servant, and commits the crime relying on this position, the penalty is raised in one sixth.

§ 2nd – for penal effects, documents emanated from parastatal entity, the bearer or transferable by endorsement, the actions of commercial society, marketing books and particular testament equate to a public document.

§ 3rd - The same penalties apply to those who insert:

I– In the payment paper or in the information document that is intended to be proof against social security, person who does not have the quality of mandatory insurance;

II – In the Work Card and Social Security of the employee or document which must take effect in social security, false or different  declaration from how it  should have been written;

III - in accounting document or any other document relating to the company's obligations towards social security, false or different declaration from how it should have been written;

§ 4th - The same penalties apply to those who omit the documents mentioned in § 3, the insured's name and personal data, the compensation, the duration of employment or the provision of service.

[unofficial translation]

Verdict:
Not Guilty
Charge/Réclamation:
Larceny
Législation/Code:

Penal Code article 171, caput”, c/c o art. 29

Estelionato

Art. 171 - Obter, para si ou para outrem, vantagem ilícita, em prejuízo alheio, induzindo ou mantendo alguém em erro, mediante artifício, ardil, ou qualquer outro meio fraudulento:

Pena - reclusão, de um a cinco anos, e multa, de quinhentos mil réis a dez contos de réis.

Fraud

Art. 171 - To obtain, for oneself or others, unlawful advantage in oblivious injury, inducing or maintaining someone into error, through deception, mischievous, or any other fraudulent means:

Penalty: imprisonment, from one to five years, and a fine of five hundred thousand réis to ten contos de réis.

[unofficial translation]

Verdict:
Withdrawn
Charge/Réclamation:
Misrepresentation/ideological falsehood
Législation/Code:

Aritlce 299 Penal Code

Falsidade ideológica

Art. 299 - Omitir, em documento público ou particular, declaração que dele devia constar, ou nele inserir ou fazer inserir declaração falsa ou diversa da que devia ser escrita, com o fim de prejudicar direito, criar obrigação ou alterar a verdade sobre fato juridicamente relevante:

Pena - reclusão, de um a cinco anos, e multa, se o documento é público, e reclusão de um a três anos, e multa, se o documento é particular.

Parágrafo único - Se o agente é funcionário público, e comete o crime prevalecendo-se do cargo, ou se a falsificação ou alteração é de assentamento de registro civil, aumenta-se a pena de sexta parte.

Ideological Falsehood

Art. 299 - omit, public or private document, declaration that it should be included in it, or to include or to insert false declaration or a different content from what should be written, in  order to affect any right, create obligation or change the truth about a  relevant legal fact:

Penalty: imprisonment, from one to five years, and fine, if the document is public, and imprisonment from one to three years, and fine, if the document is private.

Single Paragraph - if the agent is a public servant and commits the crime prevailing from the public post, or if the forgery or alteration is from a civil registry, the penalty increases of  a sixth part.

[unofficial translation]

Raisonnement Juridique:

The magistrate pledged the defendant Dayse Neves Tuboly Pericard not guilty for the offenses stated in article 171 of the Penal Code. The decision was based on article 386, item III, of the Penal Procedure Code, as it does not constitute, autonomously, a criminal offense. The magistrate also pledged the defendant not guilty for the offense stated in article 239 of Law 8.069/90, based on article 386, V, of the Criminal Code Procedure, since here there is no proof the defendant had contributed to the criminal offense.

Source/Citation

Sentence: 0004447-11.2005.4.05.8300

Commentaires ou Eléments Importants

As a general comment, the Travaux Préparatoires of the negotiations for the elaboration of the United Nations Convention against Organized Crime and the Protocols thereto state that where illegal adoption amounts to a practice similar to slavery (as defined in article 1, paragraph (d) of the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery), it will also fall within the scope of the Trafficking in Persons Protocol (p.347). This interpretative note suggests that the intention of the drafters was that illegal adoption without the purpose of exploitation of the child would not fall under the crime of trafficking in persons.

Regarding the finding of the crime of International trafficking of children pursuant of Brazilian Legislation, the Federal Judge stated as follows:

"The preparatory acts for the purpose of sending children abroad without observance of legal formalities in order to make a profit of it, is the typical description of the crime of international child trafficking described in Article art. 239 of the Lei n°8069/90 (Statute of Children protection and Adolescent).

Even when the child is not effectively delivered, as occurred in this case, the Legislation punishes the mere acts of promotion and aid of sending of a child to abroad.

Thus, from the moment the defendants transferred the newborn from her mother to themselves, without judicial authorization in order to promote her sending to France, having received significant amount of money for it, it was unequivocally characterized the elements of the criminal type of International Trafficking of children".

Pièces jointes