EnglishEspañol

Processo nº 2000.61.07.000474-3

UNODC No.:
BRA017
Décision/Date de Verdict:
2010-08-30
Date de la peine:
2010-08-30
Auteur:
UNODC Regional Office for Brazil and the Southern Cone
Tribunal:
Federal Justice – Judiciary Section of São Paulo (Justiça Federal - Seção Judiciária do Estado de São Paulo- 1º Vara)

Mots-clés

Formes de la Traite:
Transnationale
Actes:
Recrutement
Transport
Fins d’exploitation:
Exploitation de la prostitution d’autrui ou d’autres formes d’exploitation sexuelle,
Secteur dans lequel l'exploitation a lieu:
Autres secteurs

Parcours procédural du dossier

Le Système Juridique:
Droit Civil
Dernière Cour:
Tribunal de première instance
Type de Action Juridique:
Criminel

 

1st Instance:

Court: Justiça Federal - Seção Judiciária do Estado de São Paulo- 1º Vara [Federal Justice – Judiciary Section of São Paulo]

Araçatuba, São Paulo

August 30, 2010

Reference: Processo nº 2000.61.07.000474-3

 

Victime / Demandeurs de la première instance

Victime:
V. C. G. I.
Sexe:
Féminin
Nationalité:
Brésilien

Défendeurs / Répondants de la première instance

Défendeur:
A.C.S.N.
Sexe:
Féminin
Nationalité:
Brésilien

Résumé des faits

The defendant sent Brazilian women to Spain for the purpose of sexual exploitation.

Frais/Réclamations/Décisions

Défendeur:
A.C.S.N.
Verdict:
Not Guilty
Charge/Réclamation:
International Human Trafficking for the purpose of sexual exploitation
Législation/Code:

Penal Code, article 231

Tráfico internacional de pessoa para fim de exploração sexual

Art. 231.  Promover ou facilitar a entrada, no território nacional, de alguém que nele venha a exercer a prostituição ou outra forma de exploração sexual, ou a saída de alguém que vá exercê-la no estrangeiro.

Pena - reclusão, de 3 (três) a 8 (oito) anos.

§ 1o  Incorre na mesma pena aquele que agenciar, aliciar ou comprar a pessoa traficada, assim como, tendo conhecimento dessa condição, transportá-la, transferi-la ou alojá-la.

§ 2o  A pena é aumentada da metade se:

I - a vítima é menor de 18 (dezoito) anos;

II - a vítima, por enfermidade ou deficiência mental, não tem o necessário discernimento para a prática do ato;

III - se o agente é ascendente, padrasto, madrasta, irmão, enteado, cônjuge, companheiro, tutor ou curador, preceptor ou empregador da vítima, ou se assumiu, por lei ou outra forma, obrigação de cuidado, proteção ou vigilância; ou

IV - há emprego de violência, grave ameaça ou fraude.

§ 3o  Se o crime é cometido com o fim de obter vantagem econômica, aplica-se também multa.

International Trafficking in person for the purpose of sexual exploitation

Art. 231. To promote or to facilitate the entry in the national territory, for someone who will exert the prostitution or other form of sexual exploitation, or the output of someone who will exercise it abroad.

Penalty: imprisonment of 3 (three) to 8 (eight) years.

§ 1 The penalty is also applied for those which recruit, entice or buy the trafficked person, as well as, those which having knowledge of this condition, transport, transfer or host the trafficked person.

§ 2 The penalty is increased by half if:

I - the victim is a minor of 18 (eighteen) years;

II - the victim, by illness or mental disability, does not have the necessary discernment for the practice of the act;

III - if the agent is ascendant, stepfather, stepmother, brother, stepson, spouse, companion, tutor or curator, preceptor or employer of the victim, or if he assumed, by law or otherwise, obligation of care, protection or surveillance; or

IV - there are employment of violence, serious threat or fraud.

§ 3 If the crime is committed in order to obtain economic benefit, a fine is also applied.

[unofficial translation]

Raisonnement Juridique:

The defendant was accused of committing the crime of article 231 of the Penal Code, which provides the penalty of imprisonment from 3 (three) to 5 (five) years. Although it was not possible to determine the exact date of the offense, V.C.G.I. on her testimony said that she was hired by the defendant to work as a prostitute in Spain, what she did during 5 (five) months in 1996.  In accordance with article 109, III, of the Penal Code, the prescription of the punitive pretension is determinate taking into consideration the abstract penalty, thus, for the crime in analysis, the prescription occurs in 12 years. Due to the above mentioned the judge declared the prescription of the crime and extinguished the punishability, based on the article 107, IV, of the Penal Code.

Source/Citation

Sentence:

PROCESSO nº 2000.61.07.000474-3

Pièces jointes